Friday, February 21, 2014

Lễ tưởng niệm chiến tranh Việt Trung 17/2/1979 - 2014

Ngày 16/2/2014 đông đảo người dân Hà Nội và một số tỉnh thành trên cả nước đã tập trung ở sân tượng đài vua Lý Công Uẩn ở khu vực Hồ Gươm để tham gia lễ tưởng niệm tri ân những người dân và quân đội đã hy sinh để bảo vệ Tổ Quốc trong cuộc xâm lăng của quân Trung Quốc tại 6 tỉnh biên giới phía Bắc ngày 17/2/1979.

Nhưng đã bị tà quyền Hà Nội đã ngăn cản bằng những trò múa hát, bỉ ổi,khiến những người tham gia lễ tưởng niệm phải di chuyển xung quanh Hồ Gươm để làm nên một buổi lễ tưởng niệm có một không hai trên thế giới,và buổi tưởng niệm kết thúc bằng bài văn tế do một thành viên No-U FC đọc trước đài Tháp Bút, lối vào đền Ngọc Sơn.




Ngày 17-2-1979 tại biên giới Việt Trung
60 vạn Hoa quân nhập Việt
Ngày 16-2-2014 trước tượng đài vua Lý Thái Tổ - Hồ Gươm
Hàng trăm cặp đôi khiêu vũ ăn mừng

Mừng sáu vạn chiến sĩ đồng bào Việt Nam ngã xuống
Mừng tình hữu nghị Việt - Trung
35 năm xây bằng núi xương sông máu
Trước tượng đài vua Lý rưng rưng
Các đồng chí hãy múa hát tưng bừng

Hãy quên đi sáu vạn người chiến đấu
Sáu vạn người bị giết bởi Trung Hoa
Không cần bắt kẻ dâng hoa kỷ niệm
Hỡi loa phường mở hết cỡ lời ca

Mười bảy tháng hai sẽ là ngày QUỐC VŨ
Ngày toàn đảng toàn dân hoa hỉ xuống đường
Hãy hát to át kẻ hô đả đảo
Việt Nam Trung Hoa máu liền máu xương liền xương

Hãy vào đây cả côn đồ cướp giật
Cùng công an thường phục múa thân thương
Vòng luân vũ dâng thiên triều khúc hát
Mừng anh em mở hội suốt biên cương

Nếu tượng vua Lý có hùa theo đám biểu tình rơi lệ
Thì cưa đá đây xin cưa béng vua đi
Mừng đồng chí lưỡi bò đang liếm bể
Mười sáu chữ vàng xóa lịch sử hề chi

Không kỷ niệm, chớ xót thương gì hết
Sáu vạn người đã chết có là bao
Hãy khiêu vũ mừng Hoa quân nhập Việt
Ba mươi nhăm năm, nào múa hát đồng bào....

Trần Mạnh Hảo 













































Nữ nghệ sĩ Kim Chi

Nữ văn sĩ Võ Thị Hảo






ANH CHÍ - Thành viên NO - U
























...........




HANOI, Vietnam — Anti-China protesters hoping to lay wreaths at a famous statue in the Vietnamese capital on Sunday were obstructed by an unusual sight of ballroom dancers and an energetic aerobics class held to a thumping sound system.

The demonstrators suspect the government deployed the dancers as a way to stop them from getting close to the statue and make their speeches inaudible. The few who tried to get close to the statue of Ly Thai To, the founder of Hanoi and a nationalist icon, were shooed away.


The protesters were marking the 35th anniversary of a bloody border war between China and Vietnam, where anger over Beijing’s increasingly assertive territorial claims on islands in the South China Sea that Hanoi insists belong to it is already running high.

Relations with China, Vietnam’s ideological ally and major trading partner, are a highly sensitive domestic political issue for Hanoi’s rulers. They don’t want anger on the street against China to spread to other areas of its repressive rule.

Nguyen Quang A, a well-known dissident, and others attending the rally in Hanoi on Sunday said the government deployed the dancers at the statue of Ly Thai To, and at another statue nearby, to prevent them gathering there. The tactic appeared to be part of a low-key approach to policing the event to avoid confrontation. There were scores of plainclothes security officers at the rally, but very few wearing uniform.

Quang said he asked the dancers to stop for a few minutes but that they refused.

Last year the government organized old women to hold a street protest to prevent a visiting U.S. government official from reaching a dissident’s house, where he was due to talk to him about Hanoi’s human rights record.

Around 70 people took part in Sunday’s rally close to Hoan Kiem Lake in downtown Hanoi.

They shouted anti-China slogans, and took video and photos of each other to be posted on dissident blogs and Facebook pages. After around 90 minutes, they managed to lay their wreaths commemorating the Vietnamese dead in the war at a pagoda before dispersing.

Earlier anti-China protests in the capital have resulted in demonstrators being dragged into buses or scuffles. The government is keen to avoid such images spreading on social media because they make it seem it is defending China against nationalist anger, which is widespread among many Vietnamese.














Tài liệu đảng cộng sản Việt Nam nhượng lãnh thổ, lãnh hải cho Trung-quốc - 
Tài liệu ( I F A ) Institut Franco Asiatique

http://vietnamsaigon75.blogspot.com/2012/08/tai-lieu-ang-cong-san-viet-nam-nhuong.html









ĐỪNG NGHE NHỮNG GÌ VIỆT CỘNG NÓI, MÀ HÃY NHÌN KỸ NHỮNG GÌ VIỆT CỘNG LÀM - DO NOT LISTEN TO WHAT VIETCONG SAY, BUT WATCH CLOSELY AT WHAT THEY'VE DONE

No comments:

Post a Comment